Escritores en Red

Asociación Prometeo

Red Social Netwriters

viernes, 7 de mayo de 2010

En la cálidas sombras del amor

‘’Cuando un camino atormentado desemboca en un halo de esperanza’’

El título de la antología compuesta por el escritor José Gerardo Vargas Vega, se compone en once líricas y nos anuncia el estilo variado del Autor: “A la cálida sombra del amor”.

Esa sinestesia anuncia la eficacia estilística del poeta.

El tiene un camino atormentado que desemboca en un halo de esperanza, como se deduce de la nota redactada en la portada.

La lírica que desde el inicio de la narración es un gran aliento, también por la presencia de ‘’enjembements’’, se enfrentan temas dolorosos, presentes en el día a día en la que todos los hombres/son sospechosos asesinos, y se manchan con la sangre de los inocentes, escenarios que se entrelazan con la locura, inducen a la desesperación. La Tierra es área de “caos”, que mana de la soberbia intrínseca del mal. (“Ha pasado un año”).

La Poética del Nuestro estimula la búsqueda a través del sendero de la inocencia, mientras se advierte ese grito sofocado del poeta, que no huye a seguir por el camino con ánimo ligero, pero nada está perdido si él consigue perderse en el “misterio”, en los ángulos insospechados del alma. Se tratan de versos sólidos en los que, la añoranza unida a la magia, pueden recopilarse en “viejas paredes de mi cuarto”.

En mi opinión palabras asonantes con la esencia espaciada del ánima. De ese haz de luz puede surgir cada hombre digno de este nombre. De hecho el Autor siente que se renueva la voluntad que anula todo miedo y abre “el verdadero sentido/de mi felicidad”.

Germina así el deseo de amistad que le hace solidario con el otro yo, parecido a un puente prohibido en la otra orilla, esa del infinito y de lo eterno (sal 16-11). Versos capaces de raptarte durante la lectura, ofreciéndote una forma para meditar y para buscarse a través del arte de la identificación que no cuesta…Capaz de enriquecernos a todos, de esa riqueza profunda, que solamente la sinceridad de la poesía puede darnos.

Franca Moraglio Giugurta
Ferrania, 20 de Enero 2009
Traducción: Cristina Morilla


No hay comentarios:

Publicar un comentario